Thursday, October 21, 2010

客家人的榮耀

IMG_0001_1

今天,我終於收到了這本書 “A Chinese Family In Colonial Malaya 1858 to 1960 by Chung Yoon Ngan” 。這本書對我來說很特別,因為作者鄭永元是一位客家人。不但如此,書裡提到的地方名例如:怡保,務邊,金寶,華都牙也,布先,端落等等的地方名字都是我說熟悉的。尤其是端落,那裡有我一段美麗的童年回憶。

這本書我還未看完,所以還不知道作者是什麼客家人。你可知道客家話其實有好幾種?就像我父親是大普,我母親是嘉應,這兩種各家話是真的有差別的哦。

IMG_0006
作者提到的“菜園屋”,“白鐵屋”,“流娘婆”,“洗錫米”,“做泥水”等等等都是我以前常常聽到的。客家人的刻苦耐勞和勤儉樸素是先人遺留下來的美德。讀了書中幾頁,我才知道原來各家女人在“三寸金蓮”的時代是不纏腳的。那個時代,男人都喜歡三寸金蓮的小腳女人,可是客家男人卻偏偏不喜歡小腳的。其實,這也是有原因的—客家女人必須幫忙下田耕種,有些還要上戰場呢!

IMG_0009_1
這本書是作者講述他祖父母移民來馬的經歷和他自己成長的一些經驗和過程。從1858年到1960年,有哪些朝代,有哪些戰爭,你知道嗎?馬來亞還是英國殖民地的時候你出生了嗎?這本書,記載了這些歷史。

還有,你喜歡客家山歌嗎?

作者其他書籍有:
1. “華人姓氏的來源”
2. “客家源流”
3. “中國成語故事”
4. “The Hakka Chinese: Their Origin, Folk Songs and Nursery Rhymes plus The Chinese Ancient Wisdom Words”

另外,一位客家人也即將出書;到時,我再來一篇“又是客家人的榮耀”!(ngi di dao ngai gong man ngin mao?)

在此,我感謝編輯Julie迅速將此書寄給我。

13 comments:

wkw said...

我外婆是端洛人。《他在青山绿水下等你》的小姐就以外婆作为书写蓝本。

Anonymous said...

这本书的作者鄭永元Chung Yoon Ngan现居澳洲。你可在http://www.asiawind.com/forums/里的Hakka Chinese Forum at Asiawind看到他所写的东西尤其是客家人在大马的历史和文化等等。

Ngai mao-heir hakka ngin 的 ~小丸子~

山城客 said...

客家人的骄傲!恭喜!
郑永元,印象中在本地图书馆看过这样的作者,书名忘记了。
你父亲应该是大埔,就是和李光耀同一个祖籍。
客家的分支很多,有大埔、梅县、海陆丰、惠州、五华、兴宁、龙川、惠阳、新安(宝安)、河婆等等。
我父是广东惠阳客家,我母是广东新安龙岗客家。
港星万梓良也是新安客家,说的客家话语音与我们一样。
据说陈小春——唱《神啊救救我吧》的那个,也是客家,但是,就不懂他属于广东哪一处的客家了。

苦妈 said...

我妈妈是惠州客,我老公是大蒲客!
原来妳也是客人,自己人,哈哈!
其实,客家女人真的很能干的,属于刻苦耐劳的类型!
像我家婆,从年轻做泥水妹到现在老来还可以自己装修自己的屋子,不由得妳不对她赞叹不已!我妈妈也是牛一只,到现在六十多岁,还是要做做做,不给自己好好休息的!我呢,嘻嘻,我不是正宗的客家人,我很懒的。。。

cindy said...

好像看到你开心雀跃的样子,哈哈哈,很像一只小燕子呢!

想起这首《我愿是只小燕》,唱给你听吧!
(虽然是小鸡声,念在有心,还请笑纳。^^)

我愿是一只小燕
天天飞到你的身边
迎着微微的暖风
带给你无限的春天
我的心像深深的海
所有的爱在心里面
愿爱守候千万年
爱的心与你紧相连
我愿是一只小燕
天天飞到你的身边
带着我心中的爱
向你诉说万语千言
我的心像深深的海
所有的爱在心里面
愿爱守候千万年
爱的心与你紧相连
我愿是一只小燕
天天飞到你的身边
带着我心中的爱
向你诉说万语千言
我的心像深深的海
所有的爱在心里面
愿爱守候千万年
爱的心与你紧相连

leejiajia said...

ngai hie hakka ngin

我是客家人,说真的,也很吃得苦头,又不好欺负,哈哈

张玉燕--Yoke-Yin said...

wkw:我外婆也是端洛人,你肯定有去过那里吧!知道以前段落大街有家戏院吗?

山城客:客家真的有那么多分支啊!为什么呢?我听说过李光耀是大埔人,所以我老爸生前特别欣赏他。台湾也有很多客家人,而且大部分都是梅县的。还有,你知道Tahiti也很多大埔客家人呢。这个地方好像靠近夏威夷的一小岛。

苦妈:看就知道你不是正宗客家人啦,一天到晚只知道吃喝玩乐。该跟你家婆学习学习,自己装修房子省很多的。那你会讲客家话吗?

Cindy: 我确实很开心因为在作者一年多以前开始策划的时候,我就开始等这本书了。我和作者通过几封电邮,他很喜欢mohan唱的话语歌曲呢!Cindy,如果有一天你成了名歌星,我会比现在更雀跃,因为可以沾你的光。可是,到时你还会记得我吗?为什么那么巧,我有一篇未曾post 的贴文就是这首歌的名字。写了很久了,可是始终不敢放上来,因为太悲伤,这样会影响来拜访我的客人。谢谢你为我唱这首歌,不管你是小鸡声或老母鸡声,只要是你唱的,我都喜欢听。

leejiajia: ngi hei mak gai hak? 还真的有那么多客家人跑出来啊!哈哈!

小丸子:我就是在那个网站认识作者的。其实我是先认识连先生,如果你有看过这本书,你就知道谁是连先生。

wkw said...

对于端洛,我略知皮毛。小时候,每逢新年都回去那儿拜年。外婆从小在那儿长大,他的老家就在巴刹附近,走几步就到了。外婆的父亲有三个妻子,前后两个都无法为他传宗接代,因此采取了外婆的妈妈当三妾,生下外婆和两个哥哥。
由于家境还不错,外婆从小就有贴身工人使唤。《他在青山绿水等你》的冯木莲的角色就是以本人的外婆作为参考蓝本。

薰衣草夫人 said...

我走了,我不是客家人.....

张玉燕--Yoke-Yin said...

wkw: 端落的巴刹我很熟悉,因为我大姨和我外婆就在那卖kopi和凉水,那是很久很久以前的事了。

夫人:虽然你不是客家人,也不必急着走,进来坐坐多认识客家人的风俗习惯。

Douglas said...

来你家坐坐。。。

我就是【客人】?

Ngai emm heir hakka ngin。

wkw said...

端洛范围不大,说不定我的外婆认识你的姑姑和外婆呢!但她已在我在外婆念书的第一年(2002年尾)走了,享年84岁。她的名子是黄木带。

张玉燕--Yoke-Yin said...

Douglas: 不是客家人也會說各家話吧!

wkw: 我外婆也在1992 年去世了。我外公姓潘,端落很多人認識他。