Saturday, March 17, 2012

《认得几个字》

在念中学的时候,华文和中国文学这两项科目是我从来都不曾担心过而且也从来没有买过参考书的。被选上华文学会副主编这个职位后,更加地肯定自己的中文程度,还一度沾沾自喜。后来,离家了,日渐远离对中文的接触。还记得当时若想要阅读一份中文报,必须搭火车到Mainz的总火车站才能买到。在那个时候,中文对我来说一点都不重要,因为实在用不上。

后来,来了美国之后尤其在加州,中文报和杂志到处都是。因此,我又有机会再接触中文,说中文和写中文。虽然不是天天都有这样的机会,但总比在德国好。可是,我越来越觉得我的中文退步许多。在说方面,我还可以应付得来;而且根据一些台湾人表示,我的华语说得还蛮标准。而是在书写方面,有很多同音异意的字我却不能正确使用。虽然如此,我还是可以轻松地表达自己的意思。所以,我还是像二十几年前那样地沾沾自喜。

可是。。。可是。。。那天我买了这本书,本以为想挑战人家。怎么知道当我看了序之后,我便开始手忙脚乱在找中文字典。本以为这位与我同姓的作者想来个下马威,把最深奥的放在最前面,好让读者感受什么叫深奥。然而,事实并不如我想象那样,而是每当我翻下一页的时候,我的心便会跳快一些,心想下一页又不知道有多少个我从未看过的字词。果然,下一页的下一页的下。。。我都必须查字典。

天啊!我到底认得几个字?其实没有几个,我实在汗颜啊!

12 comments:

山城客 said...

平常在报纸杂志看到的中文字,也就是基本的4000字的来来去去罢了。一些比较高阶的字,偶尔可以看到,还能认识。很少出现的字,因为出现的频率不高,真的需要问问“不说话的老师”了!
中文不像英文那样,用拼音可以正确的发音。中文虽然可以依靠自己的学习经历,尝试“有边读边,没边读中间”的办法猜度发音,不过,却不是任何时候都通畅无阻的。中文是学一个发音是一个,学了发音,还要学它的字义,所以,中文其实不好学。
我要不是华人,大概也不会对这种不易学习的语言感兴趣。
原来妳在校时,曾经当过学校华文学会的副主编,这么说中文应该不错咯!看妳写过的文章,也都言能达意,语句也很顺畅,我不觉得妳的中文有何不妥,尤其妳现在住美国,接触中文的机会应该会比在大马少,但是也没失水准啊!
记得一位留学英国后海归的朋友告诉我,他在英国的大学念书时,英国同学知道他是华人,都向他探询关于华人的文化,还包括了难学又难精的中文字。
这位朋友早年在本地的学校有学过中文,他后来回忆道,幸好自己懂一点中文,要不然,可能会被笑是没根的一族了。

helloninie said...

没关系啦!别给自己那么多压力,现在不用考试了。有看就好,有学也非常好。有边就读边,没边就读中间,或是读上面,也可以读下面。明白就好,点到就好,意思意思就好------

ngai du mm de dao kong makai hoi loh! hahaha~~~~~~~

cindy said...

华文字酱多,不可能每个字都会读吧?
尤其是古字,还有多音多义字。

SockPeng said...

可以知道你买了什么书吗?

从你的部落里的文字来说,我觉得你认得的字蛮多
你是不是买到古文书?

张玉燕--Yoke-Yin said...

山城客:中文是越来越吃香了,你不知道这里有多少美国人喜欢学中文。那些在周末开设的中文班,大多数都是美国家庭的孩子,这些中文班很注重发音和咬字。在加州,如果我能再学会西班牙语的话,我真的不用愁没有工作做。可是不知道为什么我偏偏对西班牙语没有兴趣,可能是年纪大了吧!
中文实在不好学,可是它却有最悠久的历史,而且我觉得中文字很美,很性感。像我们这些国中出身的,中文只有一本,而且中文真的很不重要。我可能是受我父亲的影响吧,我很喜欢中文,所以我常常把学好中文,掌握好中文是我的责任。我的中文程度,到底还是很有限的。所以,我必须要有一本好的字典。

Ninie: 不知道自己在说什么?没关系,意思点到就好了!哈哈哈。。。我很怕有边读边,没边读中间,总认为那样很不尊敬那个字。

Cindy: 你是老师,你一定是no problem的!

Sock Peng: 我买的那本是张大春的《认得几个字》不是古文,只是一本让我们知道自己到底认识几个中文字的书。很有趣,可以买来看看。

文燕 said...

妳的华语比我好太多了。高中程度比小学程度理所当然的高!
如果没有电脑没有字典,我的华文书写就不能见人呢。我也很少以华语和别人交谈,因为实在是华语发音超级的差。
华文造诣程度好,应用能力也好,要找两餐并不难。我妹妹和妹夫就是华文老师,要学华文的学生数之不尽。要找年轻的接班人却不容易哦!

张玉燕--Yoke-Yin said...

文燕:谢谢你的赞美。在说方面,我也许比你好。可是,在书写这方面,你的用词和字,都比我好太多了。
你是英校毕业的吗?

文燕 said...

我当年升中学时,是国中最后一年以英语为教学媒介的一批学生。在我之后的中学生就以马来文为教学媒介了。
很不幸的,我选读的中学从那一年开始没有华文老师所以也不需要上华语这一科。中学之后的大专课程当然是以英文为主了。
当年家里经济很不好,我需要做part-time工作赚取零用钱等等的开销。那时候写一篇短短的散文寄到报馆投稿,如果被录用了,会有RM5的稿酬。为了那RM5,我很勤力的写。这间接让我的华文逐渐进步,但因为缺乏老师的指导也没有什么机会以华语交谈,程度也停留在某个阶段就无法再增强了。

薰衣草夫人 said...

张大春是"文字通",看不慬不打紧,反正日常用的文字看得懂就足够了.

Stephanie said...

玉燕,你好!
原来你在美国啊!你的中文还这么好,很难得呢!
我就说来惭愧咯。我是一名独中生。在職场上跟本没用中文。平时除了阅读報纸雜誌,没什么机会写中文字了。
现开始在博容里涂雅,希望我的中文有点进步!
让我们互相鼓励,互相加油吧!

文燕 said...

咦,我前几天的留言不见了吗?
中学我是在没有华文课的国中念书,老师都以英文为教课媒介。

张玉燕--Yoke-Yin said...

文燕:之前那个留言不知为何跑道spam去了。这么说来,你那间中学应该是属于英校。原来你有投稿啊!我可以想象你一定是个很勤奋,成绩顶呱呱的好学生。不但如此,可能会有一点点地固执,是吗?哈哈哈。。。我在学习从文字里帮人家看相,开玩笑啦!

夫人:张大春真的很厉害的!

Stephanie: 对,我在美国已经踏入第十八个年头了。你过奖了,我的中文其实停留在中学时的那个程度,没有进步,反而退步。语文这东西,如果不常用,一定会“生锈”的。对,让我们互相勉励吧!